伝えたい人のために 伝わる言葉のために
日本語でも難しい工芸の用語。これを海外の人に分かってもらえるように伝えるのはとても大変です。ザ・クリエイション・オブ・ジャパン(CoJ)は、「伝えるため」の言葉のみちづくりとして「工芸英訳ガイドライン」プロジェクトに取り組んできました。ここでは、なぜこの活動が必要なのか、具体的に何をやっているのか、今後の展開は?など、この事業に興味のある方はもちろん、海外での展開を考えている文化関係の方や、「翻訳」に興味のある方に、楽しく読んでいただければと思います。
連載シリーズSeries
日本語でも難しい工芸の用語。これを海外の人に分かってもらえるように伝えるのはとても大変です。ザ・クリエイション・オブ・ジャパン(CoJ)は、「伝えるため」の言葉のみちづくりとして「工芸英訳ガイドライン」プロジェクトに取り組んできました。ここでは、なぜこの活動が必要なのか、具体的に何をやっているのか、今後の展開は?など、この事業に興味のある方はもちろん、海外での展開を考えている文化関係の方や、「翻訳」に興味のある方に、楽しく読んでいただければと思います。
尾原美保 [翻訳者、CoJ事務局]
展覧会ごとに異なる英訳語 抹茶味のアイスやお菓子は、この数年で一挙に国際的に人気の高いスイーツとして認知されるようになりました。その本来の姿、抹茶を飲むための器が、茶碗です。抹茶を嗜たしなむ文化は、教えてもらった中国に残…
尾原美保 [翻訳者、CoJ事務局]
日本語でも難しい工芸の用語。これを海外の言葉で正確に伝えるのはとても大変です。さらに、英文には正しい表記や特殊語の扱い方にルールがあります。ザ・クリエイション・オブ・ジャパン(CoJ)は、「伝えるため」の言葉のみちづくり…
尾原美保 [翻訳者、CoJ事務局]
日本語でも難しい工芸の用語。これを海外の言葉で正確に伝えるのはとても大変です。さらに、英文には正しい表記や特殊語の扱い方にルールがあります。ザ・クリエイション・オブ・ジャパン(CoJ)は、「伝えるため」の言葉のみちづくり…
尾原美保 [翻訳者、CoJ事務局]
日本語でも難しい工芸の用語。これを海外の言葉で正確に伝えるのはとても大変です。さらに、英文には正しい表記や特殊語の扱い方にルールがあります。ザ・クリエイション・オブ・ジャパン(CoJ)は、「伝えるため」の言葉のみちづくり…